Text Size
שלישי 24 אוקטובר 2017

דעות - מאמרים

השפות המדוברות ברחבי העולם הן ייחודיות, הרי שהמון שפות ברחבי אירופה לפעמים גם דומות אחת לשנייה, זאת הסיבה שלאדם שהצליח ללמוד 5 שפות אירופאיות, קל ללמוד עוד שפות מהאזור. אך מדוע זקוקים אנו לאנשים שיספקו לנו שירותי תרגום לשפות הללו? הרי השפה המדוברת בעולם היא אנגלית.

מדוע אנגלית כבר לא השפה ששייכת לכולם?

המון מדינות אירופה הסתכסכו בעבר עם האנגלים, ולכן לא היה נהוג בארצם ללמוד את השפה האנגלית, בניגוד לישראל שדוגלת בלמידת השפה הערבית, למרות היחסים המסוכסכים.
כל תייר ישראלי שמגיע לארצות אירופה מוצא תקלה מסוימת בתקשורת עם התושבים המקומיים. האם זאת בעיה שלנו או בעיה שלהם?

מה היתרון של שירותי תרגום?

לאור העובדה שהמון תושבי מדינות העולם לא שולטים בשפה האנגלית ברמה גבוה, אנו כאנשים שיוצרים קשר עם התושבים מחוץ לארץ צריכים לשאת באחריות את התקשורת בינינו, ולכן אנו משתמשים בחברות שירותי תרגום שיספקו לנו את התרגום המתאים ביותר, בין אם התרגום הוא משפתם, או מהשפה שלנו אליהם. ככל שנרבה להשתמש בשפת האם של האדם שמולו אנו מדברים, כך הוא עלול להעריך אותנו יותר.

מי הם סגל המתרגמים?

לרוב סגל המתרגמים הם חבר'ה סטודנטים, והסיבה לכך היא לא כוח עבודה זול שמחפש כסף, אלא אנשים צעירים שלומדים את השפה הנדרשת, ויכולים לשמש את חברות התרגום ביכולות הגבוהות שלהם. לרוב, סגל צעיר זה יוכל לבצע את העבודות הללו בצורה מהירה ומקצועית, הרי שהשפה המדוברת או הגבוה של אותה מדינה היא השפה המדוברת בשבילם.

מהם סוגי התרגומים בשפות השונות?

שירותי תרגום שונים יש בכל שפה, המשמעות היא שלכל שפה יש פיצול לכמה נושאים שונים, למשל השפה הטכנית היא שונה מהשפה המדוברת. להלן 3 סוגי תרגום:

  • תרגום שיווקי – מושגי השיווק הם מושגים שונים מהשפה המדוברת, ולכן חשוב שתהיה הבדלה בין סגנונות הדיבור.
  • תרגום טכני – גם השפה הטכנית היא שונה, ולא רק טכני מכני, אלא גם טכני מעולם האלקטרוניקה.
  • שפה גבוה וביטויים – כמו שבעברית ישנם ביטויים בשפה גבוה שמקבלים משמעות שונה, לדוגמה שעיר לעזאזל, כך גם בשאר השפות.